Add parallel Print Page Options

He brought the letter to the king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman,[a] whom I have sent to be cured of his skin disease.” When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease?[b] Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!”[c]

When Elisha the prophet[d] heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent this message to the king, “Why did you tear your clothes? Send him[e] to me so he may know there is a prophet in Israel.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 5:6 tn Heb “and now when this letter comes to you, look, I have sent to you Naaman my servant.”
  2. 2 Kings 5:7 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.
  3. 2 Kings 5:7 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”
  4. 2 Kings 5:8 tn Heb “man of God” (also in vv. 15, 20).
  5. 2 Kings 5:8 tn Heb “Let him come.”